Google+ O MEU POVO PERECE POR FALTA DE CONHECIMENTO.: HÁ TANTA DIFERENÇA ENTRE AS BÍBLIAS ARA (Almeida Revista e Atualizada) e a BLH (Bíblia na Linguagem de Hoje) ?

sexta-feira, 9 de maio de 2014

HÁ TANTA DIFERENÇA ENTRE AS BÍBLIAS ARA (Almeida Revista e Atualizada) e a BLH (Bíblia na Linguagem de Hoje) ?



HÁ TANTA DIFERENÇA ENTRE AS BÍBLIAS

ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e a
BLH (Bíblia na Linguagem de Hoje)

?


Introdução:

Vez por outra, alguns fundamentalistas que usam a infeliz tradução Bíblica Almeida Revista e Atualizada (ARA), alegam que:


1 “Pelo menos não estamos usando a Bíblia na Linguagem de Hoje (BLH)...”

2 “Eu creio que uma só não pode ser usada que é a Bíblia na Linguagem de Hoje (BLH)...”      


Dizem eles que a BLH está fora dos “debates” pois é uma paráfrase. Será que essa alegação procede? Vejamos.


Semelhanças:

Na álgebra há um princípio muito interessante e simples. Esse princípio diz que, se duas coisas são iguais a uma terceira, essas duas coisas são iguais entre si! Não é fácil? Se numa equação  a= c  e b=c, então a=b! Aqui, vamos chamar, então,

a de Atualizada;
b de Bíblia na Linguagem de Hoje; e
c de texto Crítico.

Vamos fazer um exercício? Se:

Atualizada (a) = texto Crítico (c);
Bíblia na Linguagem de Hoje (b) = texto Crítico (c),

ENTÃO, qual a relação entre Atualizada (a)  e Bíblia na Linguagem de Hoje (b) ? Difícil? Não... a = b ! São iguais... A Atualizada é muito parecida com a Bíblia na Linguagem de Hoje pois ambas:


1-   São produto da mesma Sociedade Bíblica (Sociedade Bíblica do Brasil - SBB).
2-   São produto da mesma Crítica Textual.
4-   Usam a mesma técnica corrupta da "Equivalência Dinâmica".
5-   Usam o mesmo texto grego corrompido.
6-   Usam o mesmo texto hebraico corrompido.
7-   Usam as mesmas corrupções evolucionistas em Gênesis.
8-   Não usam itálicos. (palavras assim, no modo inclinado à direita, que não estão no original, demonstrando a honestidade do tradutor)
9-   Nunca foram usadas pelos verdadeiros mártires protestantes.
10- Nunca foram usadas por João Ferreira de Almeida.

Após o lamentável advento do Texto Crítico (1881), produzidos por ecumênicos, unitarianos e apóstatas de toda sorte, começaram a se multiplicar as versões baseadas nele (em inglês: Revised Version, American Standard; em português: Atualizada,RevisadaBLH). Os liberais  conseguiram produzir Bíblias baseadas nas leituras corruptas do Texto Crítico de Westcott e Hort, a infame “Dupla Dinâmica”. Confira como Robert G. Bratcher, Th.D., Missionário da Convenção Batista Brasileira, é um modernista-liberal da Sociedade Bíblica do Brasil e se baseia em métodos totalmente heréticos de tradução Bíblica. Esse fermento resultou na semelhança, previsível, irreprimível, indiscutível  e indisfarçável entre a ARA e BLH (ou NTLH), pois são todas farinha do mesmo saco, fato que podemos constatar a seguir:




15

VERSOS

ACF

BLH

completa

 (1ª EDIÇÃO 1988)

ARA

 

(1ª EDIÇÃO 1959)

Texto Recebido (TR)

Texto Crítico (TC) WH

1
Mc. 1:2
“Como está escrito nosprofetas...”
como no profeta Isaíastinha escritoIsaíasescreveu o seguinte..”
“Como está escrito naprofecia de Isaías...”
en tois profetais
en to hesaia
2
Jo. 6:69
“...tu és o Cristo, o Filho doDeus vivente.”
“...o senhor é o Santo queDeus enviou.”
“...tu és o Santo de Deus.”
theou zontos
agios tou theou
3
Jo. 14:28
“...porque meu Pai é maiordo que eu...”
“...pois o Pai é maior doque eu...”
“...pois o Pai é maior doque eu...”
pater mou
pater
4



At. 20:28

(* ver notaabaixo)
“...para apascentardes aigreja de Deus, que eleresgatou como o seupróprio sangue.”
“...Sejam pastores daIgreja de Deus que elecomprou por meio dosangue do seu próprioFilho.”  (ver nota)*
“...para pastoreardes aigreja de Deus, a qual elecomprou como o seupróprio sangue.”
 dia tou idiou haimatos
dia tou
5
Gl. 5:19
Porque as obras da carnesão manifestas, as quaissãoadultériofornicação...”
“As coisas que a naturezahumana produz são bemconhecidasEla produzimoralidade...”
Ora, as obras da carnesão conhecidas e sãofornicação...”
estin moicheia porneia
estin porneia
6
Ef. 3:9
“... esteve oculto em Deus,que tudo criou por meio de Jesus Cristo;”
Porque eleque crioutudoguardou o seusegredo em todos ostempos;”
“... oculto em Deus, quecriou todas as cousas,”
 panta ktisanti dia Iesou Kristou
panta ktisanti
7
Fl 4:13
Posso todas as coisas emCristo que me fortalece.”
Posso enfrentar qualquercoisa com a força queCristo me .”
tudo posso naquele queme fortalece.”
me christo
en to
8
Hb. 11:3
“...de maneira que aquiloque se  não foi feito doque é aparente.”
“...e aquilo que pode servisto foi feito do que nãose .”
“...de maneira que ovisível veio a existir dascousas que nãoaparecem.”
me ek fainomenon ra blepomenagegonenai
me ek fainomenon 
gegonenai
9
1Tm. 3:16
“...Deus se manifestou emcarne...”
“...ele apareceu como serhumano...”
“...Aquele que foimanifestado na carne...”
theos ephanerothe
hos epharnerothe
10
Ap. 1:11
Que diziaEu sou o Alfa e oÔmega, o primeiro e oderradeiroe  o que vês...”
Que me disseEscrevanum livro o que você vaiver...”
dizendo: O que vês...”
legouses ego eimi to A kai to S, ho protos kai ho eschatoskai hoblepeis
legouses ho blepeis
11
Ap. 20:9
“...e de Deus desceu fogodo céu, e os devorou.”
“...mas um fogo desceu docéu, e os destruiu.”
“...desceuporémfogodo céu e os consumiu.”
pur apo tou theou ek touuoranou
pur ek tou uoranou
12
Ap. 20:12
“E vi os mortosgrandes epequenos que estavamdiante de Deus...”
“Vi também os mortos,tantos os importantescomo os humildesqueestavam de  diante dotrono...”
“Vi também os mortos,os grandes e ospequenospostos em diante do trono...”
enopion tou theou
enopion tou thronou
13
Ap. 21:24
“E as nações dos salvosandarão à sua luz...”
“Os povos do mundoandarão na sua luz...”
“As nações andarãomediante a sua luz...”
kai ta ethen ton sozomenon
 peripatesousin ta ethen
14
Ap. 22:14
Bem aventurados aquelesque guardam os seusmandamentos...”
Felizes os que lavam assuas roupas...”
Bem aventuradosaqueles que lavam assuas vestiduras [nosangue do Cordeiro]...”
poiountes tas  entolas
plunontes tas stolas
15
Ap. 22:19
“...Deus tirará a sua partedo livro da vida...”

“...Deus tirará a sua parteda fruta da árvore davida...”
“...Deus tirará a suaparte da árvore davida...”
biblou tes zoes
xulon tes zoes


* nota do item 4: A tradução deste verso na Bíblia na Linguagem de Hoje (BLH) foi praticamente copiada daBíblia Tradução Novo Mundo (TNM) das Testemunhas de Jeová que é a seguinte (veja a vulgaridade da linguagem muito semelhante à BLH):

“Prestai atenção a vós mesmos a todo o rebanho, entre o qual o espírito santo vos designou superintendentes para pastorear a congregação de Deus, que ele comprou com o sangue do seu próprio [Filho]” (At. 20:28 TNM)

Mais uma prova incontestável da corrupção da BLH, é o fato que algumas Testemunhas de Jeová agora estão satisfeitíssimas, usando essa versão diabólica, que não traz problema algum para os seus falsos ensinos! Não é uma "coincidência"? O fato do tradutor chefe da BLH ser um herege, certamente responde por essa aprovação.


CONCLUSÃO:

O fermento dos fariseus que é a hipocrisia (Lc. 12:1) é algo que atua :

1 Silenciosamente
2 Sorrateiramente
3 Lentamente
4 Eficazmente

O fermento dos fariseus aplicado às versões Bíblicas acometeu os “eruditos” de língua portuguesa assim:


PASSO 1: (década de 1940)

“Vamos revisar a Bíblia de Almeida, aquela coisa velha, retrógrada, ultrapassada e baseada naquele Texto Recebido daqueles protestantes ingênuos, ignorantes, radicais e separatistas anti-Roma do século 16. Esse texto não passou pela nossa crítica... nós que somos  intelectuais...”

PASSO 2: (década de 1950)

“Vamos fazer uma nova Bíblia Atualizada (SBB), com a participação dos “eruditos” mesmo que sejam apóstatas e ecumênicos...”

PASSO 3: (década de 1960)

“Vamos fazer uma tradução Revisada (JUERP), com a explicação de que é feita a partir dos Melhores [na verdade os piores] Textos Grego e Hebraico”

PASSO 4: (década de 1970)

“Vamos fazer uma tradução mais Atualizada ainda, a Bíblia na Linguagem de Hoje (SBB), com a participação dos “eruditos” mesmo que sejam apóstatas e ecumênicos. Vamos buscar diálogo com os padres agradando-os com uma tradução tendenciosa ao catolicismo, e vamos pedir a eles que ajudem a divulgá-la jogando a água benta do Imprimatur, o carimbo de aprovação do papa.”

PASSO 5: (década dos anos 2001 em diante)

“Vamos fazer uma tradução que se adapte aos homossexuais que agrade às feministas e aos ateus, pois assim será mais fácil de ganhá-los para “cristo”sem ofendê-los...”


A Bíblia Almeida Revista e Atualizada (ARA), é muito parecida com a Bíblia na Linguagem de Hoje (BLH), pois AMBAS usam ingredientes semelhantes, ou seja:

Texto Crítico (O FERMENTO DOS FARISEUS MODERNOS), que a contamina em centenas de passagens muito importantes tornando-as desqualificadas e não confiáveis.

Tradutores ecumênicos

Técnica corrupta da Equivalência Dinâmica

Teologia herética


 Isso tudo certamente afeta DOUTRINA, por isso nenhuma das duas Bíblias citadas devem ser recomendadas. A única Bíblia pura para os crentes de língua portuguesa é a ACF – Almeida Corrigida e Fiel da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil.

Esta Sociedade Bíblica é a que verdadeiramente se identifica com os textos preservados pelos protestantes e que tem se separado de qualquer empreendimento ecumênico e apóstata desde a sua fundação em 1831.










Nenhum comentário:

Postar um comentário